…she may not be as chatty as you recall.
Something I've had on my mind recently is the ways in which
speaking a foreign language affect, at least on a superficial level, how people
perceive us. When attempting to converse in Spanish (‘attempt’ being the
operative word here), I find that my demeanour, attitude, confidence, and even
personality, can change. I become self-conscious of my pronunciation, shy about
my mistakes, and above all frustrated by my inability to convey even the
most basic of concepts. Of course I still
know that I am a fairly intelligent and outgoing woman with plenty of thoughts and opinions, but to the
Spanish-speaking world, I am shy, awkward, frequently confused, and a
terrible conversationalist. And this is not a misconception on their part; I
honestly am all of these things when trying to speak Spanish! In my attempts at
‘real’ conversation so far, I found that because I couldn't express nuances and
finer details, I was making broad and sometimes offensive statements that didn't actually ring true with what I really believe in. Thankfully the Spanish people are
incredibly kind, and for the most part I think, understand that at least some
of my awkwardness and insensitivity must be attributed to my lack of fluency.
When sightseeing, dining out, asking for directions, and
searching for apartments, this ‘personality makeover’, if you could call it that, hasn't been much of a
problem. One night, however, I plucked up the courage to trek across Madrid to
a language exchange I had found on the internet. I was nervous, cold, and feeling
a bit ill, but knowing I had nothing to lose, I took a deep breath and pushed
open the door to the bar where the event was being held. The bar was absolutely
packed, with a lively atmosphere, and unfortunately for me, it seemed that everyone
already knew each other. Except for a few initial introductions by the doorway, the
organisers did very little to facilitate the promised ‘language exchange’, but
eventually, after a few short conversations with Spaniards who wanted to
practise their English and, obviously, not their Spanish, I quite literally
stumbled into a conversation with a friendly man from Pakistan and woman from
Spain. I feel that, had we been speaking English, I would have had no trouble
working my way past small chat and into more interesting and substantial
discussion, perhaps even a joke or two. And yet when I eventually excused
myself, unable to strain my throat any more shouting over the noise in the bar,
I was acutely aware and embarrassed of how shy and uncertain I must have
seemed. Stumbling over words was not necessarily the problem; it was more that,
simply because I did not have the
words, I did not seem to have the concepts either. In retrospect this is
probably good news, as it means I'm thinking in Spanish instead of translating
from English… but thinking in the Spanish of a 5 year old, most likely!
Similarly, and perhaps even more so, I experience this
feeling in my apartment. The Spaniards I live with – José Alberto, María,
Lourdes, and Javi – are some of the loveliest and funniest people I have met
here so far, and I am so lucky to have found them. Not only are
they kind to me, but they include me in their jokes, help me with my Spanish, invite me to eat and
drink wine with them, and even looked after me when I was sick with the flu. Although it has only been a few weeks since we met,
I already feel so comfortable with them, and so naturally I am frustrated with
the huge roadblock that this language barrier is providing. The traditional
methods of getting to know someone – by sharing stories, advice, opinions,
anecdotes, aspirations, jokes etc. – are, for now at least, largely unavailable for
us. Instead, they are getting to know Spanish Tess, who is timid, annoyingly curious and nerdy (cómo
se dice this, qué significa that), and, I am sure, supremely awkward.
I need to clarify though that all this is not a bad thing, and I am writing about it not out
of a desire or need to complain, but rather as a point of curiosity. I came to
Spain to be immersed in the language and culture, and the knowledge that I am out of my comfort zone pushes me, everyday, to try harder, learn faster, ask more
questions, and experience things more deeply. If there were no challenges, I would become complacent, and I would leave this country next year still a monolingual. Which is NOT an option!
And anyway, what's the harm in a little personality
adjustment? I have always been a chatterbox, but now I have a unique
opportunity – whether I like it or not – to talk less and listen more.
Logically, it is much easier to ask questions than answer them, as questions
require less vocabulary and improvisation. If I am on the receiving end of an
open-ended question, I am usually only able to give fairly short
replies; certainly none of my usual rambling! I think that when we are speaking
a language we are unfamiliar with, we try to turn the focus outwards, away from
ourselves. This is probably mostly due to self-consciousness… but also, if
you’re making the effort to learn another language, chances are you’re already
open to other cultures, and the ideas and lessons its people have to share with
you. So bring it on, Spain, I'm all ears.
"Nos comemos las palabras" / literally, "We eat words" – Or, as Javi said it, by way of explanation, "no comemo la palabra". A recently returned exchange student told me at a pre-departure session in Sydney that, just when she thought she could understand Spanish, she went to Andalusia (a state in Spain), and suddenly she couldn't understand anything. Andalusians are notorious for having a certain lazy way of speaking which apparently makes them difficult for foreigners to understand. As luck would have it, 3 out of my 4 housemates are from – you guessed it – Andalusia! Even Maria, Javi’s girlfriend, says she had trouble understanding Javi when they first met, but luckily for me he tries really hard to annunciate properly and not 'eat' any of his words.
"la resaca" / "hangover" – I went out with some people I met at uni last week, and learnt many things, in the following order: First; just like in Australia, cocktails in Spain are expensive. Second; unlike in Australia,
you actually get your money’s worth here. Further cocktail purchases are not necessary, or advised. Third; cider can be found alongside the chips and chocolate in the local alimentación (grocery shop) for just 1.20 euros. And the last thing I learnt, at around 8am the next morning from my amused housemates, was this word: resaca.
"las palabrotas" / "swearwords" – I’m pretty naïve even at the best
of times, but in Spanish I don’t stand a chance. Sarcasm, puns, witticisms and
double entendre are completely lost on me; not only am I the youngest in the
flat, but also the most innocent. I have already, by accident, loudly repeated profanities that José has used, asked Javi a question without realising
its hidden sexual connotations, and completely missed the punchline in every
single joke I have been told. It’s embarrassing but also hilarious, and proves
that language barriers can also provide entertainment and conversation.
"No pasa nada" / "No
problem" – Another one of my favourite phrases to hear, just like "no te
preocupes"! Whether it’s for my cluelessness, language errors, or endless need of assistance, I am forever apologising here. People are so kind and patient though, and always brush it off with this little phrase, seeming genuinely not to care that I have inconvenienced them.
That so reminds me of my German learning experience, Tess - I think we talked about it - of spending a six month period not feeling I could express who I really was/am, because my language facility (in English) is such a big part of who I am….drove me nuts for a while there, and I remember the palpable relief of a fortnight in Scotland with friends in the middle of that period, where I felt bathed in English, and joked and carried on intense conversations at a level I'd been so missing….almost to prove to myself that I was really unchanged, behind that ridiculous facade of a ponderous, boring person who couldn't talk about anything interesting, and sure couldn't crack jokes! Don't worry - humour is really a high level of language competence - I think the last one that develops in fluency - or that's my experience, anyway. Read novels….it did great things for my vocab, and if you find an author you love, just plough through it - you'll pick up more with every book - don't slow yourself down too much by looking stuff up - just get the gist and keep going. It'll somehow seep in there, and you'll find yourself busting out turns of phrase you never knew you had!! Here endeth the first lesson….sorry about that…just keep having fun and learning!!
ReplyDeleteSo sorry for the late reply Libby, I've abandoned the blog recently but am trying to get started again. I completely understand what you are saying! I am at the point now where I can hold a conversation without much anxiety, but still feel unable to get communicate anything significant or meaningful, or really 'express' my personality. I have bought a few comic books to start off with, and have also been reading this beautiful travel blog about Madrid, which is great because I can discover great places and practice my Spanish at the same time!
Delete